Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Всі переклади

Пошук
Запитані переклади - marceg16579

Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати

Результати 61 - 77 з 77
<< Попередня1 2 3 4
37
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Турецька Geleneksel Türk Mutfağındaki Kebap ÇeÅŸitleri
Geleneksel Türk Mutfağındaki Kebap Çeşitleri

Завершені переклади
Італійська i tipi di Kebab ...
87
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Турецька iyi günlerde kullanın abicim çoÄŸu
iyi günlerde kullanın abicim çoğu xxx
arkadaşımız tarafından eklenmiştir bende ona teşekkür ediyorum...
al posto di xxx c'è un nome

Завершені переклади
Італійська spero che.......
164
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Турецька Mesajınız için TeÅŸekkür ederiz.
Mesajınız için Teşekkür ederiz. Mesajınız Moderatörlerimiz tarafından incelenip onaylanana kadar gösterilmeyecektir.

Tarayıcınız otamatik yönlendirmeyi desteklemiyorsa, Lütfen buraya tıklayın.

Завершені переклади
Італійська La ringraziamo per il Suo messaggio.
17
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Російська ТРОИЦЕ СЕРГИЕВА ΛАВРА
ТРОИЦЕ СЕРГИЕВА ΛАВРА
Sono delle parole scritte su una matrioska.

La parola ΛАВРА potrebbe essere ЛАВРА, ДАВРА o ПАВРА, l'ho trascritta esattamente cosi com'è, poi vedete un po' voi... :-)

Завершені переклади
Італійська Il monastero della Trinità di San Sergio
34
Мова оригіналу
Португальська (Бразилія) Senna, aceleramos juntos. O Tetra é nosso!
Senna, aceleramos juntos. O Tetra é nosso!

Завершені переклади
Італійська Senna, acceleriamo insieme. Il Titolo è nostro!
244
Мова оригіналу
Італійська Yumiko Ashikawa
Yumiko Ashikawa (Tokyo, 1989) è una cantautrice giapponese.

Nel 1997 (a soli 8 anni) ha scritto ed interpretato la canzone "La pioggia" in concorso per lo Zecchino d'Oro, musicata da Minoru Kainuma e tradotta da Sergio Menegale.

Yumiko è la più giovane autrice ad aver scritto per lo Zecchino d'Oro.
Le parole tra le virgolette lasciatele così, cioè non traducetele.
E' un titolo in italiano che deve essere lasciato così, che poi ci affianco io la traduzione in giapponese, che sarebbe "雨".

Grazie!

Завершені переклади
Японська あしかわ ゆみこ
128
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Грецька Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Ola ta glika ta lòghia sti mamà tha ta po
Me megalònis me agàpi ke triferòtita
Ise i pio glikìa mitra panda tha s'agapò.

Завершені переклади
Італійська Questa bella canzone canto per te
290
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Французька Moi je reve tou jour des gros navires
Moi je reve tou jour des gros navires
Qui ressemblent a des ballons
Et tout ca me fait rire
De toute facon dans la paix de ma maison
Tous les murs je casse: je chante ma chanson!

Il y a des jeux Oh oh oh oh
Et des beaux reves ici
Laissez-moi tranquile
Libre comme je suis.
Il y a des jeux Oh oh oh oh
Et des beaux reves ici
Laissez-moi tranquile
Libre comme je suis.

Завершені переклади
Італійська Ogni giorno sogno delle grandi navi
158
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Українська Snaiu ia spivanku garnu
Snaiu ia spivanku garnu, pro chudovui krai vonà
Ale zaras zaspivaiu pro smishivuh zviriàtok ia
Pro slona i pro zopachku, pro zelenogo konià
Pro kotà i chervonù kachku oi vesela piscia zià

Завершені переклади
Італійська Conosco la canzone bella...
85
Мова оригіналу
Італійська Frase di auguri per il Natale ad una signora.
Siamo in attesa di Gesù che viene.
Stiamo pronti ad accoglierlo
come lui vuole incontrarci.
Buon Natale!

Завершені переклади
Давньоєврейська ברכה לחג המולד
<< Попередня1 2 3 4